Dans un monde globalisé où le commerce international prévaut, traduire un site web est devenue incontournable pour toucher une audience diversifiée. En 2024, les technologies de traduction ont considérablement évolué. En effet, nous avons de plus en plus d’outils qui rendent la tâche plus accessible grâce à une multitude de méthodes. Il est possible de distinguer deux principaux intéressés dans la traduction d’un site web : le propriétaire de l’entreprise et le visiteur.
Pour un propriétaire d’entreprise, proposer son site dans plusieurs langues cibles permet en même temps de se distinguer, et d’adapter son contenu à la langue de ses visiteurs. Vous pouvez ainsi maximiser l’engagement et la compréhension. D’autre part, les visiteurs de sites web bénéficient aujourd’hui de plusieurs outils leur permettant de traduire les contenus en leur propre langue. Bien que cette traduction automatique puisse parfois altérer le message original, elle offre néanmoins un aperçu utile du contenu proposé.
Dans cet article, nous explorerons 15 méthodes efficaces pour traduire un site web, en les classant en deux catégories pour une meilleure compréhension. Suivez-nous pour découvrir comment ces techniques peuvent vous aider à rendre votre site web universellement accessible.
Si vous avez un site web, voici quelques outils qui peuvent vous aider à facilement traduire votre site Internet.
1 – Les plugins de traduction pour CMS
Il existe plusieurs plugins que vous pouvez expliquer pour traduire votre site. En effet, en fonction du CMS que vous utilisez, vous pouvez avoir un embarras de choix. Nous pouvons vous guider en proposant quelques options.
Pour la traduction de sites web utilisant WordPress, il existe plusieurs plugins très efficaces qui peuvent aider à gérer aisément la traduction et la localisation. Voici quelques-uns des plugins les plus populaires :
C’est l’un des plugins de traduction les plus connus et les plus complets pour WordPress. Il permet de traduire des pages, des articles, des types de publications personnalisées, des taxonomies, des menus, et même des thèmes. WPML est compatible avec la plupart des thèmes et des plugins WordPress et supporte plus de 40 langues.
Ce plugin permet de créer un site multilingue en ajoutant autant de langues que nécessaire. Polylang facilite la traduction de contenus, de menus, de widgets, et même de thèmes. Il est moins coûteux que WPML et offre une solution simple et efficace pour les petits à moyens projets.
TranslatePress offre une interface de traduction visuelle directement depuis la page avant du site, permettant de traduire tout le contenu visible sans changer d’interface. Il supporte aussi la traduction automatique grâce à l’intégration de Google Translate ou DeepL.
Weglot est un service de traduction qui intègre une solution WordPress facile à utiliser. Il traduit automatiquement votre site dans plusieurs langues et permet de personnaliser les traductions via un tableau de bord intuitif. Weglot est particulièrement apprécié pour sa facilité d’installation et sa compatibilité avec tous les thèmes et plugins WordPress.
Ce plugin utilise une approche différente en créant un réseau multisite pour chaque langue. Cela permet d’optimiser la performance du site, car seule la langue requise est chargée à chaque fois. MultilingualPress est idéal pour les grands sites nécessitant une solution de traduction performante et scalable.
Loco Translate offre une interface dans WordPress pour éditer les fichiers PO et gérer les traductions locales de thèmes ou de plugins. C’est un outil pratique pour les développeurs ou pour ceux qui préfèrent une gestion manuelle des traductions.
Chacun de ces plugins a ses avantages et inconvénients, donc le choix dépendra de vos besoins spécifiques, du budget disponible et du volume de contenu à traduire.
2 – Utilisation de Google Translate
Vous pouvez intégrer Google Translate sur votre site web pour permettre à vos utilisateurs de facilement traduire votre contenu. Google propose un code JavaScript que vous pouvez utiliser à cet effet.
Pour intégrer Google Translate sur votre site web avec HTML et JavaScript, vous pouvez utiliser le widget Google Translate officiel. Voici les étapes pour ajouter ce widget à votre site :
<head>
ou juste avant la balise de fermeture </body>
de votre document HTML pour une meilleure performance. Voici un exemple de base de l’intégration :googleTranslateElementInit
: Cette fonction initialise le widget avec les options spécifiées. Ici, pageLanguage: 'fr'
détermine la langue par défaut du site et layout: google.translate.TranslateElement.InlineLayout.SIMPLE
définit le style d’affichage du widget.src="//translate.google.com/translate_a/element.js?cb=googleTranslateElementInit"
: Ce script charge les ressources nécessaires pour le widget depuis les serveurs de Google et spécifie la fonction de callback (googleTranslateElementInit
).Après avoir ajouté le code à votre site, ouvrez votre page dans un navigateur pour voir le widget en action. Vous devriez constater un sélecteur de langue qui permet aux visiteurs de traduire la page dans la langue de leur choix.
C’est tout ce qu’il faut pour ajouter Google Translate à votre site web grâce à HTML et JavaScript. Assurez-vous de respecter les politiques d’utilisation de Google si vous choisissez d’utiliser leur service de traduction. Si vous souhaitez en savoir plus, consultez notre article sur la traduction de site web avec JavaScript et l’API.
Autres options de traduction
Des services comme DeepL offrent des traductions automatiques de haute qualité, exploitant l’intelligence artificielle pour un rendu plus naturel et précis.
Intégrer des APIs de traduction telle que celle de Microsoft Translator ou Yandex Translate peut automatiser le processus de traduction de votre site sans lourdeurs administratives.
Engager des traducteurs professionnels garantit une qualité supérieure, avec une attention aux nuances culturelles et linguistiques.
Utiliser le crowdsourcing pour la traduction peut être une option économique et engageante, impliquant votre communauté dans le processus de traduction.
Des outils comme Crowdin ou Transifex simplifient la gestion de projets de traduction et supportent la collaboration en équipe.
Des modèles d’IA entraînés spécifiquement pour certains domaines peuvent offrir des traductions plus précises pour des secteurs spécialisés.
Après une première traduction, la révision par des locuteurs natifs peut considérablement améliorer la qualité du texte.
Implémenter la traduction progressive permet de traduire le contenu le plus important en premier et d’ajouter des langues au fil du temps.
Configurer des sous-domaines spécifiques pour chaque langue peut améliorer le SEO et offrir une meilleure expérience utilisateur.
Tester différentes versions de votre traduction avec un test A/B peut vous aider à déterminer quelle version résonne le mieux avec votre public.
Si vous naviguez en ligne, vous pouvez tomber sur le contenu n’est pas en votre langue maternelle. Dans ce cas, il existe plusieurs options qui s’offrent à vous. Nous regardons quelques cas. Ensuite, nous vous donnerons un exemple pratique utilisant la solution de Google Translate (Le site web).
Des extensions comme Google Translate ou Microsoft Translator peuvent être ajoutées à votre navigateur. Ces extensions détectent la langue du site visité et proposent une traduction en un clic.
Il existe des services en ligne où vous pouvez coller l’URL du site que vous souhaitez traduire, et le service vous renvoie une version traduite de la page. DeepL et Bing Translator sont des exemples de tels services.
15 – Utiliser les fonctionnalités de traduction intégrées dans les navigateurs
Des navigateurs comme Google Chrome ont des fonctionnalités de traduction automatique intégrées qui proposent de traduire les pages web étrangères dès que vous les visitez.
Google Translate offre une solution pratique pour traduire instantanément des sites web entiers. Voici comment vous pouvez utiliser cet outil :
En suivant ces étapes, vous pouvez accéder au contenu d’un site web dans la langue de votre choix, facilitant la compréhension et l’interaction avec le site.
Traduire un site web en 2024 offre de nombreuses possibilités, des solutions automatisées aux approches manuelles. Cependant, choisir la bonne méthode dépend de votre budget, de vos exigences en matière de qualité, et de votre public cible. En exploitant ces méthodes, vous pouvez élargir votre portée internationale et connecter plus efficacement avec vos utilisateurs du monde entier. Vous souhaitez travailler avec des professionnels, contactez-nous.